<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>novi prijevod - Dijalog.hr</title>
	<atom:link href="https://dijalog.hr/tag/novi-prijevod/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://dijalog.hr</link>
	<description>Vaše mjesto za raspravu</description>
	<lastBuildDate>Wed, 28 Feb 2024 23:43:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>hr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://dijalog.hr/wp-content/uploads/2024/01/Dijalog-circle-light-w-bg@3x-75x75.png</url>
	<title>novi prijevod - Dijalog.hr</title>
	<link>https://dijalog.hr</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Predstavljen novi hrvatski prijevod Danteova ‘Raja’</title>
		<link>https://dijalog.hr/kultura/knjige/predstavljen-novi-hrvatski-prijevod-danteova-raja/38554/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=predstavljen-novi-hrvatski-prijevod-danteova-raja</link>
					<comments>https://dijalog.hr/kultura/knjige/predstavljen-novi-hrvatski-prijevod-danteova-raja/38554/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Hina]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Feb 2024 23:36:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Knjige]]></category>
		<category><![CDATA[bozanstvena komedija]]></category>
		<category><![CDATA[božidar petrač]]></category>
		<category><![CDATA[dante alighieri]]></category>
		<category><![CDATA[novi prijevod]]></category>
		<category><![CDATA[raj]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://dijalog.hr/?p=38554</guid>

					<description><![CDATA[<p>Novo hrvatsko izdanje "Raja", trećega dijela "Božanstvene komedije" Dantea Alighierija u proznom prijevodu Božidara Petrača predstavljeno je u srijedu navečer u Matici hrvatskoj.</p>
<p>The post <a href="https://dijalog.hr/kultura/knjige/predstavljen-novi-hrvatski-prijevod-danteova-raja/38554/">Predstavljen novi hrvatski prijevod Danteova ‘Raja’</a> first appeared on <a href="https://dijalog.hr">Dijalog.hr</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><br></p>



<p>Knjigu su predstavili glavni urednik izdanja Matice hrvatske Luka Šeput, romanistica Morana Čale, traduktologica Iva Grgić Maroević i prevoditelj Božidar Petrač. Dijelove knjige čitao je dramski umjetnik Dragan Despot.<br><br></p>



<p>Po Šeputovim riječima Petračev prijevod cjelokupne &#8220;Božanstvene komedije&#8221; je najambiciozniji projekt Matice hrvatske od objave Sabranih djela Williama Shakespeara u prijevodu Mate Marasa 2006. i 2007. godine.<br><br></p>



<p>Zahvaljujući Petraču, ocijenio je Šeput, Danteova sudbina kod Hrvata nastavlja protjecati u znaku svijetle ljubavi.<br><br></p>



<p>Svaka nova pojava prijevoda &#8220;Božanstvene komedije&#8221; veliki je događaj za svaku kulturu, rekla je Čale i dodala kako Dante na odaje posebnu počast Hrvatu jer sebe kao začuđenoga hodočasnika, čovjeka koji je vidio živi prizor raja, uspoređuje s onim tko je došao iz Hrvatske vidjeti njihovu svetu ikonu.<br><br></p>



<p>Napomenula je i kako se riječ Croazia podudara s riječi grazia (milost).<br><br></p>



<p>Iva Grgić Maroević smatra kako su nacionalnim kulturama potrebni i prozni prijevodi velikh stihovanih djela svjetske književnosti. Petrač svoj prijevod uspoređuje s prijevodom Ise Kršnjavija jer su to jedina dva prozna prijevoda &#8220;Komedije&#8221; na hrvatski jezik, rekla je i dodala kako je Petrač načinio pjesnički prijevod Dantea.<br>Prevoditelj Božidar Petrač napomenuo je kako treće prekogrobno kraljevstvo &#8220;Božanstvene komedije&#8221; tvori &#8220;Raj&#8221;, boravište savršenih, to jest onih, čija je sva dobrota unutarnje nakane postala ponašanje, &#8220;krepost&#8221;, bivstvo.<br><br></p>



<p>Naglasio je kako je Raj kraljevstvo duha, ono kraljevstvo u kojem se nadilazi ili pobožanstvenjenjem na višu razinu uzdiže ljudska narav. Raj je samo nebesko blaženstvo, stanje sreće, potpunosti i duhovnoga savršenstva, dodaje.&nbsp;<br><br></p>



<p>Struktura &#8220;Raja&#8221; prirodno se povezuje sa strukturom &#8220;Pakla&#8221; i &#8220;Čistilišta&#8221;, rekao je i dodao kako i u &#8220;Raju&#8221; postoji podjela na deset dijelova. Raj je zapravo Empirej, nepokretni pokretač koji sve pokreće, a u njemu borave blaženici koji se prema različitim stupnjevima svojih zasluga i svoga blaženstva pojavljuju u devet nebesa koja kruže oko Zemlje, rekao je Petrač.<br><br></p>



<p>Matica hrvatska u proznom je prijevodu Božidara Petrača na suvremeni hrvatski jezik objavila &#8220;Pakao&#8221; 2021., a &#8220;Čistilišta&#8221; 2022. godine.<br><br></p>



<p>U ovom izdanju prvi se put hrvatski prijevod &#8220;Komedije&#8221; objavljuje usporedno s talijanskim izvornikom, a prate ga detaljni povijesni, kulturološki i teološki komentari, kao i predgovor prevoditelja u kojemu se prikazuje povijest hrvatskih prijevoda Danteova najpoznatijega djela.&nbsp;<br><br></p>



<p>Svaki je dio &#8220;Komedije&#8221; opremljen vrhunskim likovnim djelima izrađenima posebno za ovo izdanje, slike za &#8220;Raj&#8221; su izradili Kuzma Kovačić i Antun Boris Švaljek, a naslovnicu je, kao i za prva dva dijela, izradio Tomislav Buntak.&nbsp;<br><br></p>



<p>Knjiga &#8220;Raj&#8221; (686 str.) opremljena je s 32 ilustracije u boji, prevoditeljskim uvodom i napomenama, komentarima uz tekst, pogovorom Milana Bešlića o Danteu u suvremenoj hrvatskoj likovnoj umjetnosti, ljetopisom Dantea Alighierija, kazalom vlastitih imena i važnih pojmova te kazalom ilustracija.<br>Dante Alighieri rođen je u Firenci 1265., a umro u progonstvu u Ravenni 1321. Zauzimao je visoke položaje u gradskoj upravi, no kada je u političkom sporu pristao uz gvelfe, pobjednička ga je stranka gibelina prognala. U nedovršenoj raspravi &#8220;Gozba&#8221; (Convivio) razvio je učenje o prirodnoj plemenitosti pojedinca i o važnosti talijanskog jezika, čemu je posvetio i latinski pisanu raspravu &#8220;O umijeću govorenja na pučkom jeziku&#8221; (De vulgari eloquentia). U djelu &#8220;Monarhija&#8221; (Monarchia) zalaže se za univerzalno kraljevstvo pravde, držeći da je i kraljevska vlast izravno određena Bogom, pa ne mora biti ovisna o papi.<br><br></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><a href="https://dijalog.hr/kultura/knjige/raspisan-natjecaj-za-knjizevnu-nagradu-mato-lovrak/37688/"><strong>Raspisan natječaj za književnu nagradu ‘Mato Lovrak’ </strong></a></p>
</blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><a href="https://dijalog.hr/kultura/knjige/predstavljena-knjiga-sanje-nikcevic-bitno-o-bitnome/37663/"><strong>Predstavljena knjiga Sanje Nikčević ‘Bitno o bitnome’ </strong></a></p>
</blockquote>



<p><br></p><p>The post <a href="https://dijalog.hr/kultura/knjige/predstavljen-novi-hrvatski-prijevod-danteova-raja/38554/">Predstavljen novi hrvatski prijevod Danteova ‘Raja’</a> first appeared on <a href="https://dijalog.hr">Dijalog.hr</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://dijalog.hr/kultura/knjige/predstavljen-novi-hrvatski-prijevod-danteova-raja/38554/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
