Knjiga poljske autorice Aleksandre Wojtaszek “Fjaka Hrvatska – pogled izvana”, u kojoj reportažno oslikava vlastiti pogled na Hrvatsku, predstavljena je u petak u Knjižnici Bogdan Ogrizović u Zagrebu.
Knjigu su predstavili izvanredna profesorica na Filozofskom fakultetu u Zagrebu Anera Ryznar, publicist Boris Postnikov, autorica knjige Aleksandra Wojtaszek i nakladnik Josip Pandurić.
Ryznar je istaknula da je naslov knjige “zavodljiv, ali i nepouzdan” jer fjaka u toj knjizi nije samo metafora koja priziva dalmatinski osjećaj bezbrižnosti i odmora, odnosno jednu idiličnu sliku koju traži turist. Fjaka, smatra Ryznar, pokazuje nešto što bismo mi smatrali društvenom tromošću, prešutnim odustajanjem i zapravo navikom da se mirimo sa situacijom.
Taj raspon između slike i simptoma autorica koristi kako bi otvorila prostor za ozbiljnija pitanja o zemlji u kojoj živimo. Ona kroz ključanicu promatra prizor koji nije namijenjen njezinim očima, rekla je i dodala da se odmaknula od “Hrvatske u koloru” da bi se otvorilo zavjesu i suočilo s iluzijama.
Naglasila je da se već dosad čulo da je knjiga ‘perfidna, post jugoslavenska, ojkofobna i salonsko-ljevičarska’. Mislim da perspektiva koju autorica zastupa nije zlonamjerna, nije superiorna, ne docira i ne robuje balkanističkim stereotipima, ocijenila je Ryznar.
Postnikov je istaknuo da je knjiga napisana za poljsko tržište pa je sad izašla ovdje, a spremaju se i izdanja u drugim zemljama.
Autorica zna puno stvari, doživjela je puno stvari i vidjela je puno stvari koje ne zna, nije vidio i nije doživio nitko od nas. Boravila je među ‘šatorašima’ u Savskoj, bila s Đurom Glogoškim i njegovom ženom pa na sjevernoj tribini Hajdukova stadiona među Torcidom…a to pokazuje zanimanje i osjećaj prema Hrvatskoj koji ozbiljno nadilazi znatiželju nas koji smo ovdje i koji računamo da sve to poznajemo, rekao je. Osim onoga što je autorica vidjela i doživjela, postoji u knjizi i ono što se u teoriji književnosti nazvalo očuđenjem, dodao je.
Autorica knjige Aleksandra Wojtaszek istaknula je da se suočila s pitanjem kako napisati knjigu o državi, što o njoj napisati. Jedna od stvari koja mi je bila važna jest književnost, a u hrvatskoj književnosti uvijek mi je bila važna polifonija u pitanju jezika, navela je.
Istaknula je da je njoj bila važna i zanimljiva i hrvatska stvarnosna proza, čitala je Edu Popovića, Delimira Rešickog i Zorana Ferića.
Urednik knjige Josip Pandurić je naglasio da se knjiga, premda je objavljena početkom srpnja, nije uklopila u stanje letargičnosti jer je dobila “more reakcija”, a negativne na, kako je rekao, “opskurnim desničarskim, nacionalističkim portalima”.
Knjigu je objavila zagrebačka nakladna kuća Disput, a na hrvatski jezik preveo ju je Adrian Cvitanović.
Aleksandra Wojtaszek rođena je 1991. Asistentica je za hrvatsku i slavensku filologiju na krakovskom Sveučilištu.
Hrvatski kandidat za Oscara: Dokumentarni film Fiume o morte! Igora Bezinovića
Riječki sajam knjiga i festival Vrisak imat će više od 50 događanja












