Hrvatski prijevod autobiografije pape Franje, naslovljene Nadaj se, stiže na police knjižara u ožujku, u izdanju nakladničke kuće Znanje iz Zagreba. Ova knjiga, nastala u suradnji s Carlom Mussom, bit će objavljena na više jezika u preko 80 zemalja svijeta. Hrvatsko izdanje prevela je Snježana Husić.
Papa Franjo ističe da autobiografija nije samo priča o prošlosti, već i pogled u budućnost, opisavši je kao “putnu torbu sjećanja”. Njegova priča donosi duboko osobne trenutke, prožete duhovnim porukama i univerzalnim temama koje dotiču čitatelje diljem svijeta.
Stručni urednik hrvatskog prijevoda, Danijel Labaš, naglašava da knjiga otkriva papu Franju u njegovoj iskrenosti i ljudskosti. U njoj Sveti otac progovara o obitelji, migracijama, susjedstvu, školovanju, ali i vlastitim slabostima i pogreškama. Kroz anegdote iz života, on prenosi moralne i duhovne pouke temeljene na nadi.
Nakladnik ističe da knjiga donosi razmišljanja o aktualnim globalnim pitanjima poput rata i mira, migracija, ekološke krize, socijalne pravde, tehnološkog napretka i budućnosti Crkve. Napisana tijekom posljednjih šest godina, autobiografija obuhvaća priče o Papinim talijanskim korijenima, djetinjstvu u Argentini, mladenačkim previranjima te cijelom njegovom pontifikatu.
Iako je prvotno planirao objaviti autobiografiju posthumno, papa Franjo odlučio ju je izdati ranije, povodom Jubileja nade 2025. godine. Ova knjiga predstavlja njegovu duhovnu ostavštinu, pozivajući čitatelje da pronađu nadu unatoč izazovima suvremenog svijeta.

Papa Franjo ruši tabu: Vatikan napokon otvoreno o papinu zdravlju